Там обычное литературоведческое эссе, небольшое.Бари:Маланья, его послесловие есть в интернете? Он хвалил язык?
Добавлено спустя 7 минут 25 секунд:
Всю ночь сегодня грызла двух "Алис" в двух разных переводах - Заходера и Набокова. Ни то, ни другое не понравилось. Нет, нет и еще раз нет. Все-таки Демурова. Представить "Алису" без любимых до зубовной боли афоризмов не могу. Набоков слишком прилизан и лаконичен, форма абсолютно не отвечает хулиганскому содержанию... Заходер, наоборот, показался сиропно-многословным... Но ребенку сейчас не буду читать, пожалуй, ничего, обойдется пока мультиком (его авторов, кстати, консультировала все та же Демурова), там основные сюжетные ходы, герои и афоризмы - все сохранено. Хороший в целом мультик получился.

Добавлено спустя 5 минут 41 секунду:
Неравнодушная писала:...такое впечатление что Набоков переводил через интернет переводчик
Набоков двуязычен (одинаково хорошо владел русским и английским и писал на том и на другом), отсюда и его тошнотворно-правильный русский язык...