Я с юга Подмосковья, из Серпухова, и всю жизнь здесь живу, как и 5 поколений моих предков. В пед.колледже нам преподавательница по русскому раскрыла секрет (сама она не местная). Говорит, как приехала - сразу уловила местное словечко. Форма "поехай" существует локально, только у нас в Серпуховском районе!
Бабушка моя по маме была малограмотной и по образу жизни ближе к деревенским, т.к. жила в своем доме. Ее словечки: скородить (ровнять землю граблями), тубаретка и калидор тоже были в ходу. Пасха у нее был самый ценный праздник в году, бабушка по-хорошему набожной была. Потому точно знаю, что "паска свечОная" (ее вариант) - это а-ля творожная масса в форме призмы. А кулич - а-ля кекс, хлебное изделие. Многие сейчас путают эти блюда.
Дед по папе тоже запомнился фирменными словами, но уже из интеллигенции, с высшим образованием: ох, прищучит дверью! (прищемит), уборная (туалет). А еще нас, младших внучек, он звал колопунчики. Милее слова до сих пор не знаю!
От мамы, когда ей уже требовалась постоянная забота, вычленилось слово "зануждать". "Да что ж я вас зануждать-то буду! Я сама..."
Форму слова "подлив" и подлива" совсем недавно узнала. Напарница на работе говорит "подлива". У нас же в семье только "подливка". И у нас это соус из муки, сл. масла и молока/сметаны, в котором тушили мясо. Мясо с подливкой. А с напарницей аж спорили! У них в семье подлива - это то, что обычно в столовых гуляш мясной!
Особенно люблю вычленять из речи коверканные на русский манер английские слова. Мое любимое "раздамажить". Ух, прямо русский размах так и веет! От англ. "damage" - урон, повреждение, брак. На складе раздамажить - перевести по базе на норму, в играх он-лайн - то же слово значит убить или разрушить.
Мобильная версия